讲个有意思的事。

不要奇怪为什么在这个分类下面。这是一个 fcitx 躺枪的故事。

简单来说就是故事是这样的。

https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-translators/2017-February/007309.html

故事大概就是日本 Linux 社区有一个人,四处想贡献翻译,然而手段是机翻,所以四处碰壁。他和 fcitx 姑且有一面之缘。他当时在 transifex 上申请加入 fcitx 的翻译,当时已经有一位 ubuntu japanese team 的人管理着 fcitx 日语的翻译了。翻译 fcitx 的人不多,对于新的语言来说,基本我是会让第一个加入的人成为 coordinator,之后的审核都靠这位成员,毕竟我自己会的语言有限。

https://groups.google.com/forum/#!msg/fcitx-dev/U4X3GjO41xo/a83Ct8YlQGQJ

当时还闹出了这么一茬事,简单来说就是因为翻译质量他被 reject 了。因为我姑且也是在 kde-china 审核翻译的人,这种事情是相当可以理解的。基本上在开始贡献翻译的时候我姑且也是挺鸡蛋里挑骨头的,比如:

https://mail.kde.org/pipermail/kde-china/2013-January/005454.html

所以还是很理解拒绝有问题的翻译的想法,所以也没有说什么。

然后今天,诚恳说是时隔三年之后,这位被拒绝的兄台,感觉也是怀恨在心的感觉,因为在 ubuntu japanese 的翻译问题上又对那位拒绝他的人发难了。

然而这时我才了解到他的「翻译差」,是因为他用机翻。事情后来就发展成他自己的在 2ch 上被曝黑历史贴也被挖出来……他自己好像还曾经说过他看不懂英文……那么他这么多英文邮件是不是也恐怕是机翻了呢……

You are the Fcitx project who refused by just looking at my name: https://groups.google.com/forum/#!topic/fcitx-dev/U4X3GjO41xo I do not want to see your character anymore!

他在开头的邮件里面发的:「You are the fcitx project」,疑似也被日本开源社区的人当成了一个梗在玩…

作为 fcitx 现主要开发者,我感觉压力好大。

对 ubuntu japanese 的人表示同情……

 

This entry was posted in fcitx development. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.